L'esigenza e l'idea dell'erezione di un'Archivio Lonergan in Italia sorse quasi contemporanea con la decisione, lentamente maturata e dopo un amplissima consultazione, di porre mano alla traduzione italiana dell'OPERA OMNIA di Bernard Lonergan. Attorno ai collaboratori principali della traduzioni, si formarono rapidamente dei gruppi di studio e di ricerca. I principali furono Cagliari (N.Spaccapelo); Napoli (S.Muratore); Perugia (Istituto I.P.S.U.) Torino (V.Danna); Piacenza (L.Guasti); Milano (S.Rastelli). La stessa dispersione dei collaboratori e la crescente mole del materiale prodotto nei corsi estivi, seminari di studio, tesi di laurea e di dottorato, rendeva sempre più urgente la creazione di un Archivio centrale non solo per la conservazione del crescente materiale e la sua utilizzazione per progetti di ricerca e programmi di applicazioni nei vari ambiti, ma in modo speciale per essenzializzare l'intera eredità di Lonergan, autorevolmente chiamata: ORGANON PER UNA NUOVA EPOCA DELLA STORIA (F.Crowe).